
De nombreux médias, de nombreuses œuvres. Dans une industrie standardisée et avec une multitude de nouvelles œuvres, il n'est pas facile de rencontrer une œuvre qui donne immédiatement l'impression de "cela pourrait marcher". Il y a peu de bandes-annonces qui peuvent attirer l'attention avec une excellente esthétique visuelle, un casting flamboyant et une histoire originale, et parmi celles-ci, il y a encore moins d'œuvres dont le succès peut être évalué. Je l'avoue. Dès que la bande-annonce officielle de <K-Pop Demon Hunters> est sortie, j'ai immédiatement partagé le lien avec mes collègues. La raison était simple. Juste après que le faucheur ait dit "Nous devons changer de stratégie", il a soudainement commencé à danser au rythme, et lorsqu'il apparaît en tant qu'idole humaine, j'ai ressenti que cette œuvre était "différente". Et le 20 juin, la sortie de la série originale de Netflix <K-Pop Demon Hunters> a, comme prévu, reçu l'amour des spectateurs avec des résultats qui ont même surpris Netflix.


Ce qui a particulièrement surpris les spectateurs, c'est que ce film n'est pas "made in Korea". <K-Pop Demon Hunters> dépeint le face-à-face entre l'idole et exorciste "Huntress" qui cherche à compléter le sceau "Honmun" pour protéger la péninsule coréenne et le groupe de faucheurs "Lion Boys" qui essaie de les arrêter. K-Pop, péninsule coréenne, exorcistes chantant comme un peuple joyeux, et de nombreux paysages coréens. Pourtant, ce film a été produit non pas par une société de production coréenne, mais par la société américaine "Sony Pictures Animation". Ils sont des "trendsetters" qui ont redéfini le style des longs métrages d'animation récents avec des œuvres comme la série <Spider-Man: Into the Spider-Verse> et <The Mitchells vs. the Machines> (distribuée par Netflix comme ce film). Et leur planification et direction expérimentées se retrouvent intactes dans <K-Pop Demon Hunters>.

C'est pourquoi, jusqu'à ce que <K-Pop Demon Hunters> publie sa bande-annonce, il y avait plus d'inquiétudes et de préoccupations que d'attentes. Une animation sur des idoles K-Pop produite par une entreprise américaine. Beaucoup pensaient que c'était un film de projet qui cherchait simplement à profiter de la popularité du K-Pop. Il n'est pas facile de faire un film ou une série avec le K-Pop comme protagoniste, et encore moins une animation avec le concept d'exorciste. Bien que le nom de Sony Pictures Animation soit rassurant, cela n'était pas suffisant pour susciter de grandes attentes.

Cependant, comme on le voit dans la bande-annonce, <K-Pop Demon Hunters> a particulièrement mis en avant les éléments coréens et une compréhension du K-Pop. Ce n'était pas simplement un emprunt au "K-Pop", mais un véritable "film de la vague coréenne". Dès le début du film, des éléments classiques comme des gobelins et des faucheurs, ainsi que des éléments de la culture moderne comme les bâtons de soutien, le kimbap, les ramen, le tteokbokki et les shrimp chips sont habilement intégrés. C'est presque fascinant même pour un Coréen.

Ainsi, la manière dont <K-Pop Demon Hunters> a sincèrement intégré la culture coréenne peut être comprise à travers l'interview du réalisateur Maggie Kang, qui a planifié et dirigé ce film. Maggie Kang a déclaré qu'elle ne voulait pas faire une animation sur le K-Pop ou les exorcistes, mais plutôt "une animation sur notre culture" (elle est née en Corée et a vécu au Canada depuis l'âge de 5 ans). C'est pourquoi, lors de la création de l'œuvre, la compréhension de l'objet, qui est basique mais souvent négligée dans l'industrie cinématographique récente, devait être la base. Et il est certain qu'il a les compétences nécessaires pour intégrer la culture coréenne avec précision dans l'œuvre. Cela a été réalisé en rassemblant des membres du personnel qui ont une bonne compréhension de la culture coréenne, coréenne et asiatique. On peut facilement trouver des personnes coréennes, coréennes et asiatiques dans l'équipe de production, y compris le réalisateur Maggie Kang, qui a dirigé le film et écrit le scénario, ainsi que dans la conception de production et la direction artistique. Leur sincérité se reflète également dans le fait que les trois personnages principaux de Huntress, Lumi, Mira et Joy, sont tous des acteurs d'origine coréenne (Aden Cho, Maggie Hong, Ji-young Yoon) et que des acteurs coréens comme Lee Byung-hun et Kim Yunjin ont rejoint le casting original.

Les éloges ont été longs. Une image vaut mille mots, je vais fournir un guide pour apprécier <K-Pop Demon Hunters>. Étant donné que le film se déroule en Corée, on pourrait penser que le doublage en coréen est la norme. Cependant, il est préférable de le regarder en version originale, c'est-à-dire en version anglaise. La plupart des chansons mélangent l'anglais et le coréen, donc lorsque les dialogues passent à la chanson, la partie en anglais est moins déconcertante. De plus, dans le doublage anglais, il y a parfois des cas où le coréen est lu tel quel (comme dans la bande-annonce avec "ramyeon"), ce qui ajoute un petit plaisir ("gaja gaja gaja!"). Le poème que Jinwoo récite lors de sa première apparition a également une rime en anglais qui reste en tête (control-souls-cold). Bien sûr, les performances des doubleurs coréens sont excellentes, donc le doublage en coréen est également un bon choix. Parmi les membres du casting, Lee Byung-hun a participé à la fois au doublage en anglais et en coréen.