"서경덕" 검색 결과

"또 훔쳐봤다"…中 '흑백요리사2' 불법 시청·리뷰 버젓이

'흑백요리사2' 中 불법 시청 재점화…서경덕 "당국 단속 시급"
넷플릭스 오리지널 시리즈 〈흑백요리사: 요리 계급 전쟁〉 시즌2의 해외 인기가 지속되는 가운데, 중국 일부 이용자들이 다시 한번 불법 시청 행위에 나선 것으로 확인되며 저작권 침해 논란이 재점화되고 있다. ⬦ "넷플릭스 안 되는데 리뷰가. "…더우반에 뜬 〈흑백요리사2〉서경덕 성신여대 교수는 23일 자신의 소셜미디어를 통해 중국 최대 리뷰 플랫폼 더우반에 이미 〈흑백요리사2〉 전용 리뷰 페이지가 개설됐다고 공개했다. 같은 날 오전 기준으로 70여 건의 리뷰가 게시된 상태다.
동해가 일본해? 넷플릭스 〈더 에이트 쇼〉자막 논란

동해가 일본해? 넷플릭스 〈더 에이트 쇼〉자막 논란

넷플릭스 오리지널 시리즈 가 스페인어 자막에 동해를 '일본해'로 잘못 표기한 것이 발견되어 논란이 되고 있다. 서 교수는 오늘(4일) 자신의 SNS에 의 동해 오표기 논란을 지적하며 "많은 누리꾼이 제보해줘서 이런 사실을 알게 됐고, 세계적인 영향력을 가진 넷플릭스인 만큼 즉각 항의 메일을 보냈다"고 밝혔다. 해당 장면은 배우 류준열이 애국가를 부르는 장면으로, 스페인어 자막에서는 '동해'가 '일본해'로 표기되었다.
넷플릭스 '피지컬: 아시아',김치를 중국어 자막 '신치'로 표기해 화제

넷플릭스 '피지컬: 아시아',김치를 중국어 자막 '신치'로 표기해 화제

파오차이 아닌 신치 표기로 한국 정부 공식 표준 반영
글로벌 OTT 플랫폼 넷플릭스가 중국어 자막에서 김치를 올바르게 표기해 주목받고 있다. 서경덕 성신여대 교수는 27일 "넷플릭스 인기 예능 〈피지컬: 아시아〉 12화에서 김치의 중국어 자막을 '신치'(辛奇)로 표기했다"고 밝혔다. 그는 "여러 작품에서 김치를 중국 절임 채소를 뜻하는 '파오차이'(泡菜)로 잘못 번역해 비판받아온 넷플릭스가 올바른 표기를 반영한 것은 이번이 처음"이라고 설명했다.
[포토&] 넷플릭스 중국어 자막, 김치를 '파오차이' 아닌 '신치'로 표기 호응

[포토&] 넷플릭스 중국어 자막, 김치를 '파오차이' 아닌 '신치'로 표기 호응

서경덕교수 "올바른 중국어 표기 반영, 환영할 일"
넷플릭스 인기 예능 '피지컬: 아시아'가 김치를 중국어 자막에서 '신치'(辛奇)로 표기해 시청자들의 긍정적 반응을 얻고 있다. 서경덕 성신여대 교수는 '피지컬: 아시아'12화에서 김치의 중국어 자막을 '신치'로 표기한 것에 대해, 넷플릭스가 올바른 표기를 반영한 것은 이번이 처음이라고 밝혔다. 그는 넷플릭스의 '신치' 표기 적용을 환영하며, 세계적인 플랫폼이 한국 정부의 공식 표준을 반영하여 김치의 정체성 혼란을 바로잡는 데 기여할 것이라고 강조했다.
넷플릭스 〈폭싹 속았수다〉, 중국에선 못보는데… '도둑시청' 논란

넷플릭스 〈폭싹 속았수다〉, 중국에선 못보는데… '도둑시청' 논란

넷플릭스 시리즈 〈폭싹 속았수다〉가 전 세계적 인기를 끌며 각국 시청 순위 상위권에 오른 가운데, 중국 내 불법 시청 논란이 확산되고 있다. 서경덕 성신여대 교수는 20일 자신의 소셜미디어를 통해 이 문제를 공개적으로 지적했다. 서 교수는 "중국 누리꾼들은 '한국이 중국 문화를 훔쳤다'는 억지 주장을 펼칠 것이 아니라 다른 나라 콘텐츠를 존중할 줄 알아야 한다"고 강조했다. 현재 중국의 소셜미디어 플랫폼 '더우반(豆瓣)'에는 〈폭싹 속았수다〉의 리뷰 페이지가 개설되어 있으며, 약 3만여 개의 리뷰가 게시된 상태다.
욱일기 논란 빚었던 영화 외부의 사례들

욱일기 논란 빚었던 영화 외부의 사례들

과거 일본 군국주의의 상징이자 전범기로 인식되는 욱일기. 이는 나치의 상징인 하겐크로이츠 문양과 비슷한 맥락으로 이해돼야 한다. 그럼에도 세계 전반 특히 서양에서의 이해도가 낮다. 그런 이유로 해외 스타들과 관련된 욱일기 논란이 수차례 포착됐다. 물론 더 널리 알려져야 할 사실임에는 틀림없다. 최근 의 말포이, 톰 펠튼이 욱일기 티셔츠로 인해 물의를 빚었지만, 깔끔한 대처로 올바른 사과 사례를 만들었다. 영화 외적으로 빚은 욱일기 관련 논란과 상처들, 그리고 대처까지 최신 순으로 나열해 봤다.