[Phỏng vấn] Choi Hyun-wook của 《Notes from the Last Row》: ngôi sao đang lên đối đầu Choi Min-sik mà không lép vế①

Diễn viên Choi Hyun-wook (Ảnh: Netflix)
Diễn viên Choi Hyun-wook (Ảnh: Netflix)

Choi Hyun-wook là kiểu diễn viên khiến khán giả muốn biết câu chuyện tiếp theo sẽ đi về đâu. Ít ai ngờ Choi Hyun-wook (sinh năm 2002), khi đối mặt với Choi Min-sik (sinh năm 1962), lại không hề lép vế, thậm chí còn cho thấy khí thế như thể có thể vượt lên hẳn đối phương.

Choi Hyun-wook đã bỏ lại gương mặt tươi trẻ của tuổi thanh xuân và trở lại với một khuôn mặt lạnh lùng, khó đoán. Khác với năng lượng thô và bùng nổ trong tác phẩm trước, lần này anh kìm nén cao độ cảm xúc, chỉ dùng ánh mắt vi tế và cử chỉ tiết chế để đẩy cao độ căng thẳng.

Ra mắt ngày 26 tháng 6, loạt phim gốc Netflix 〈Notes from the Last Row〉 kể câu chuyện về một nhà văn thất bại kiêm giáo sư khoa văn học Hàn Quốc 'Heo Mun-o' (Choi Min-sik) bị ám ảnh bởi những bài viết thiên tài của sinh viên ngồi ở hàng cuối lớp 'Lee Kang' (Choi Hyun-wook). Choi Hyun-wook vào vai Lee Kang — người quan sát, đảo lộn và làm lung lay kẻ xấu xí khoác mặt nạ trí thức — và anh chứng tỏ được sự hiện diện mạnh mẽ ngay cả trong những đối đầu một‑chọi‑một với Choi Min-sik.

Vào chiều ngày 2 vừa qua, Cineplay gặp Choi Hyun-wook tại một địa điểm ở quận Jongno, Seoul. Dưới đây là toàn bộ cuộc trò chuyện với Choi Hyun-wook, người đã trải qua quá trình tự nhìn lại bản thân khắc nghiệt hơn bao giờ hết để hoàn thiện nhân vật nơi giao thoa kỳ lạ giữa thiện và ác, trong sáng và cuồng loạn cùng tồn tại.


〈Notes from the Last Row〉
〈Notes from the Last Row〉

Tác phẩm ra mắt trên toàn cầu ngày 26 vừa qua và đến nay vẫn nhận được phản ứng nhiệt thành từ khán giả. Có phản hồi nào của người xem khiến anh ấn tượng không?

Việc các khán giả giải thích khác nhau khiến tôi thấy thú vị. Đúng là tác phẩm như vậy, nhưng mức độ tưởng tượng của họ đa dạng hơn tôi nghĩ. Vì vậy tôi cảm thấy tác phẩm này hấp dẫn ở chỗ nên xem hai ba lần thay vì chỉ một lần để thấy thêm điều thú vị.

〈Notes from the Last Row〉 đã là đề tài bàn luận ngay từ khâu casting. Việc anh được chọn đóng cùng một diễn viên kỳ cựu như Choi Min-sik đã khiến kỳ vọng tăng cao. Ngay tại buổi thử vai cũng có Choi Min-sik tham gia đọc cảnh cùng anh?

Ở buổi thử vai tôi diễn một cảnh. Tôi nhớ mình đã trao đổi khá nhiều và thử ăn ý với tiền bối Choi Min-sik về cảnh đó. Thực ra tôi đến trước ở phòng thử vai, sau đó tiền bối Min-sik vào và tôi vã mồ hôi rất nhiều. Tôi rất run. Chúng tôi còn ngồi trò chuyện khá lâu để làm quen nhau. Ông làm tôi cảm thấy tự nhiên và thoải mái hơn rồi sau đó chúng tôi mới đọc cảnh. (Anh đã nói những gì?) Chúng tôi nói cả chuyện gốc gác dòng họ Choi của mỗi người. (cười) Hóa ra khác nhau đấy.

〈Notes from the Last Row〉
〈Notes from the Last Row〉

Nhân vật Lee Kang trong phim không bộc lộ cảm xúc mạnh mẽ như nhiều vai trong các bộ phim truyền hình khác; thay vào đó anh phải kìm nén cảm xúc và tạo cảm giác lạnh lùng. Với tư cách là người diễn, điều đó không dễ dàng phải không?

Tôi đã nghiên cứu rất nhiều để khiến khán giả luôn cảm thấy nghi hoặc về Kang. Thực ra, ở nhà Se-yoon (Lee Jin-woo), Kang là một người quan sát, nên tôi trao đổi với đạo diễn nhiều về biểu cảm hơn là lời thoại. Khi ở cạnh Mun-o, mối quan hệ dần hình thành nên tôi cố gắng thể hiện những khoảnh khắc Kang cảm thấy thoải mái hơn. Tôi xây dựng nhân vật theo cách đó.

Anh đã xóa đi năng lượng thô bạo từng thấy ở các tác phẩm trước như 〈Weak Hero Class 1〉 và biến thành một nhân vật giấu nhiều điều. Để diễn tả bầu không khí kỳ quái và khó lường của Lee Kang, anh có thiết lập những chi tiết cụ thể nào về tông giọng hay cử chỉ cơ thể không?

Thực ra Kang rõ ràng khác nhân vật trong tác phẩm trước. Tôi đã nghiên cứu điểm tiết chế đặc trưng của Kang và đưa vào các chi tiết. Phiên bản hư cấu của Kang trong tưởng tượng của Mun-o là một sinh viên ngành kỹ thuật nhưng lại viết lách, nên dáng đi hay cách chạy sẽ không giống một người đàn ông rắn rỏi. Nghĩ đến một người hay viết, tôi tưởng tượng họ co rút lại, có tics khi quan sát, cắn móng tay, rung chân… nên tôi bắt đầu từ đó. Vì có nhiều đoạn lồng tiếng dẫn truyện, tôi thử thay đổi tông giọng, thu âm hậu kỳ nhiều phiên bản và bàn bạc kỹ với đạo diễn về những chi tiết đó.

〈Notes from the Last Row〉
〈Notes from the Last Row〉

Anh nhắc tới lồng tiếng dẫn truyện: giọng đọc của Kang khi đọc bài tập cuối cùng nghe như giọng thật của Kang chứ không phải phiên bản hư cấu. Anh đã điều chỉnh tông diễn thế nào?

Ban đầu tôi định đọc như đọc một cuốn sách thiếu nhi hoặc một tiểu thuyết, năng động và bật lên một chút. Giọng Kang khi đọc bài tập cuối tôi thu hậu kỳ rất nhiều phiên bản. Có phiên bản tông giản dị hơn như kiềm nén cảm xúc, và có phiên bản thấp hơn một hai nấc so với bình thường.

Trong phần đầu, Lee Kang chủ yếu ở vị trí quan sát. Nhưng ánh mắt của Kang trên màn ảnh lại lạnh lùng và đôi khi toát lên vẻ điên cuồng hay thâm hiểm kỳ lạ. Bí quyết của lối diễn đó là gì? Anh có tham khảo hình mẫu cụ thể nào không?

Suy cho cùng đó là hành vi quan sát không bình thường. Vào nhà người khác, vào phòng bố mẹ người khác theo kế hoạch và nghe lén cuộc trò chuyện của họ — trong tình huống đó, tôi tự hỏi nếu rình như vậy thì sẽ nhìn thế nào, và tự nhiên tôi quan sát bằng ánh mắt như vậy. Tôi không có một tham chiếu cụ thể nào, nhưng có xem phim chuyển thể cùng tác phẩm gốc, 〈In the House〉, dù phim lấy học sinh cấp ba chứ không phải sinh viên nên chỉ tham khảo. Tôi nghĩ sẽ có sự u ám phát sinh từ sự ngây thơ. Có lúc tôi cũng nghĩ có thể nhân vật này không nhận thức hành vi của mình là bất thường, nên tôi cố nhìn nhận nó một cách thật ngây thơ.

(Từ trái sang) Diễn viên Choi Hyun-wook, Choi Min-sik (Ảnh: Netflix)
(Từ trái sang) Diễn viên Choi Hyun-wook, Choi Min-sik (Ảnh: Netflix)

Đây thực sự là tác phẩm anh đóng đối mặt trực tiếp một‑chọi‑một với ‘diễn viên như hổ’ Choi Min-sik. Khi máy quay lăn, anh thực sự cảm thấy thế nào khi đối diện và nhận được khí chất của một bậc tiền bối như vậy?

Tôi cũng từng là khán giả xem tiền bối Choi Min-sik trên màn ảnh nên có lúc lặng người. Tuy nhiên trên trường quay, thay vì cảm thấy nặng nề vì áp lực, do chúng tôi đã tập nhiều và chuẩn bị kỹ nên lại là một trải nghiệm thú vị. Nếu không có tiền bối, tôi có lẽ không thể biểu đạt được Kang; tiền bối dẫn dắt quá tốt nên tôi thực sự biết ơn.

Trước đây anh thường diễn cùng bạn diễn đồng trang lứa. Nhưng trong 〈Notes from the Last Row〉 phần lớn là phối hợp với các tiền bối. Anh có cảm nhận thế nào khi diễn cùng các tiền bối như Heo Jun-ho?

Đó thực sự là một trải nghiệm học hỏi lớn. Tôi trân trọng năng lượng dạn dày của các tiền bối và từng gam màu riêng của họ. Có một cảnh khiến tôi thực sự ấn tượng: cảnh diễn thuyết/đối thoại công khai giữa Mun-o và Suhun (Heo Jun-ho). Tôi thấy sởn gai ốc. Tôi tự hỏi làm sao họ diễn được như vậy. Phong thái của Jun-ho tiền bối và nhịp điệu đọc thoại của tiền bối Min-sik khiến người xem cũng phải căng thẳng theo.

Cảnh ác mộng của Mun-o, còn gọi là ‘cảnh rìu’, đã gây chú ý. Ở cảnh này anh có thể trút được phần điên rồ từng thể hiện trong 〈D.P.〉 mùa 2, liệu anh có cảm thấy hứng khởi khi quay không?

Không phải thấy hứng thú mà đúng hơn là khá vất vả. Bởi đây là giấc mơ của Mun-o, nên tôi phải diễn sao cho thật đáng sợ tới mức Mun-o tỉnh dậy vì sợ. Tôi nhớ mình đã cố gắng rất nhiều để nhân vật Mun-o cảm thấy thật đáng sợ.

※〈Notes from the Last Row〉 — cuộc phỏng vấn với diễn viên Choi Hyun-wook được tiếp nối ở phần 2.

댓글 (0)

아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 작성해보세요!

댓글 작성

×