![Scène où Netflix a désigné le kimchi comme 'Shinchi (辛奇)' [Fournie par le professeur Seo Kyung-deok]](https://cdn.www.cineplay.co.kr/w900/q75/article-images/2025-11-27/7391ef43-4d1c-4f69-b02f-3195fe984220.jpg)
La plateforme OTT mondiale Netflix attire l'attention en désignant correctement le kimchi dans les sous-titres chinois.
Le professeur Seo Kyung-deok de l'Université Seongshin a déclaré le 27 : "Dans l'épisode 12 de l'émission populaire de Netflix 〈Physical: Asia〉, le kimchi a été désigné dans les sous-titres chinois comme 'Shinchi' (辛奇)." Il a expliqué que "c'est la première fois que Netflix, qui a été critiqué pour avoir mal traduit le kimchi en 'Paochai' (泡菜), un terme désignant les légumes marinés en Chine, reflète la désignation correcte."
Le gouvernement sud-coréen a officiellement spécifié 'Shinchi' (辛奇) comme la désignation correcte du kimchi en chinois lors de la révision des 'Directives de traduction et de désignation des termes publics' en 2021. Cela visait à distinguer le kimchi des légumes marinés généralement en Chine.
Cependant, en Chine, le soi-disant 'Kimchi-gongjeong' continue de déformer l'origine du kimchi en le désignant comme 'Paochai', et il a été régulièrement souligné que les traductions incorrectes des plateformes OTT mondiales renforcent cette logique.
Le professeur Seo a déclaré : "L'application de la désignation 'Shinchi' par Netflix est très bienvenue" et a évalué que "le fait qu'une plateforme mondiale reflète la norme officielle du gouvernement sud-coréen sera d'une grande aide pour corriger la confusion sur l'identité du kimchi."
Il a ajouté : "L'influence de Netflix s'étend à travers le monde" et a souligné que "ce changement de désignation est une mesure symbolique qui affaiblit les revendications infondées de certains en Chine et sera une occasion de diffuser des normes précises dans la communauté internationale."



댓글 (0)
댓글 작성
댓글을 작성하려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기