Netflixの『フィジカル: アジア』、キムチを中国語字幕で『シンチ』と表記し話題に

パオチャイではなくシンチ表記で韓国政府の公式標準を反映

Netflixがキムチを『シンチ(辛奇)』と表記したシーン [ソ・ギョンドク教授提供]
Netflixがキムチを『シンチ(辛奇)』と表記したシーン [ソ・ギョンドク教授提供]

グローバルOTTプラットフォームNetflixが中国語字幕でキムチを正しく表記し注目を集めている。

ソ・ギョンドク成信女子大学教授は27日、「Netflixの人気バラエティ『フィジカル: アジア』第12話でキムチの中国語字幕を『シンチ』(辛奇)と表記した」と明らかにした。彼は「いくつかの作品でキムチを中国の漬物を意味する『パオチャイ』(泡菜)と誤訳され批判されてきたNetflixが正しい表記を反映したのは今回が初めて」と説明した。

韓国政府は2021年に『公共用語の外国語翻訳及び表記指針』を改正し、キムチの正しい中国語表記を『シンチ』(辛奇)と公式に明示した。この措置はキムチと中国の一般的な漬物を区別するためのものであった。

しかし、中国ではいわゆる『キムチ公正』を続け、キムチの起源を『パオチャイ』として歪曲してきており、グローバルOTTプラットフォームの誤訳がこの論理を助長しているとの指摘が継続的に提起されてきた。

ソ教授は「Netflixの『シンチ』表記の適用は非常に歓迎すべきこと」とし、「世界的なプラットフォームが韓国政府の公式標準を反映し、キムチのアイデンティティの混乱を正すのに大きな力となるだろう」と評価した。

彼は続けて「Netflixの影響力は全世界に及ぶ」とし、「今回の表記変更は中国内の一部の無理な主張に力を抜く象徴的な措置であり、国際社会に正確な標準を広める契機となるだろう」と強調した。

映画人

日本のベテラン俳優・笠松将、韓国スター・プラティナムと専属契約…真摯さを込めた韓国語の手書き手紙を公開
ニュース
2026/6/26

日本のベテラン俳優・笠松将、韓国スター・プラティナムと専属契約…真摯さを込めた韓国語の手書き手紙を公開

笠松将が韓国のマネジメント会社と手を携え、より精力的な活動を予告した. 韓国のマネジメント会社スター・プラティナムは6月26日、日本の俳優・笠松将との契約を明らかにした. 笠松将も今回の契約についての所感とともに手書きの手紙を公開し、真摯な演技活動を続けていく思いを伝えた. 笠松将は映画 〈グッドニュース〉やドラマ 〈模範タクシー3〉などに出演し、韓国の大衆に印象を残した. 2013年にデビューした彼は、10年以上活動するベテラン俳優であり、盤石な韓国語の実力も備えていることから、韓国の映画監督、PD、プロデューサーらからラブコールを受けている. 現在は映画 〈面戸〉と 〈波紋〉 の撮影を終え、新作の公開に向けて準備を進めている. 笠松将は今回の契約を伝えると同時に、自ら手書きの手紙を公開した. 彼は「長い間、韓国の作品を見て育ったが、いま韓国で活動できることそのものが、あまりにも幸せだ.

ソン・ヘギョ、14年ぶりにUAAと美しい別れ…1人事務所設立で自立へ予告
ニュース
2026/6/26

ソン・ヘギョ、14年ぶりにUAAと美しい別れ…1人事務所設立で自立へ予告

女優ソン・ヘギョが14年間身を置いたUAAを離れ、新たなスタートを切る. UAAの専属契約満了と公式見解の発表 所属事務所UAA(United Artist Agency)側は26日、公式見解を通じて「ソン・ヘギョとの専属契約は最近、満了した」とし、「長い時間、互いに信頼しながら共に歩んできたUAAとソン・ヘギョは、これまでの歩みを区切り、それぞれの未来を応援することにした」と伝えた. 続けて「ソン・ヘギョは長い時間UAAとともに、韓国を越えてアジア全域、さらに世界各地で大きな愛を受けた」とし、「その時間は幸せでうれしい記憶として残り、新たな出発点に立つソン・ヘギョに、ファンの皆さまの温かい関心と励まし、そして愛をお願いしたい」と呼びかけた.

이 배너는 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

댓글 (0)

아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 작성해보세요!

댓글 작성

×