![Netflixがキムチを『シンチ(辛奇)』と表記したシーン [ソ・ギョンドク教授提供]](https://cdn.www.cineplay.co.kr/w900/q75/article-images/2025-11-27/7391ef43-4d1c-4f69-b02f-3195fe984220.jpg)
グローバルOTTプラットフォームNetflixが中国語字幕でキムチを正しく表記し注目を集めている。
ソ・ギョンドク成信女子大学教授は27日、「Netflixの人気バラエティ『フィジカル: アジア』第12話でキムチの中国語字幕を『シンチ』(辛奇)と表記した」と明らかにした。彼は「いくつかの作品でキムチを中国の漬物を意味する『パオチャイ』(泡菜)と誤訳され批判されてきたNetflixが正しい表記を反映したのは今回が初めて」と説明した。
韓国政府は2021年に『公共用語の外国語翻訳及び表記指針』を改正し、キムチの正しい中国語表記を『シンチ』(辛奇)と公式に明示した。この措置はキムチと中国の一般的な漬物を区別するためのものであった。
しかし、中国ではいわゆる『キムチ公正』を続け、キムチの起源を『パオチャイ』として歪曲してきており、グローバルOTTプラットフォームの誤訳がこの論理を助長しているとの指摘が継続的に提起されてきた。
ソ教授は「Netflixの『シンチ』表記の適用は非常に歓迎すべきこと」とし、「世界的なプラットフォームが韓国政府の公式標準を反映し、キムチのアイデンティティの混乱を正すのに大きな力となるだろう」と評価した。
彼は続けて「Netflixの影響力は全世界に及ぶ」とし、「今回の表記変更は中国内の一部の無理な主張に力を抜く象徴的な措置であり、国際社会に正確な標準を広める契機となるだろう」と強調した。



댓글 (0)
댓글 작성
댓글을 작성하려면 로그인이 필요합니다.
로그인하기