Netflixの中国語字幕、キムチを「パオチャイ」ではなく「シンチ」と表記

ソ・ギョンドク教授「正しい中国語表記の反映、歓迎すべきこと」

Netflixの人気バラエティ「フィジカル: アジア」がキムチを中国語字幕で「シンチ」(辛奇)と表記
Netflixの人気バラエティ「フィジカル: アジア」がキムチを中国語字幕で「シンチ」(辛奇)と表記

Netflixの人気バラエティ「フィジカル: アジア」がキムチを中国語字幕で「シンチ」(辛奇)と表記し、視聴者からの肯定的な反応を得ている。

ソ・ギョンドク成信女子大学教授は「フィジカル: アジア」第12話でキムチの中国語字幕を「シンチ」と表記したことについて、Netflixが正しい表記を反映したのは今回が初めてだと明らかにした。彼はNetflixの「シンチ」表記の適用を歓迎し、世界的なプラットフォームが韓国政府の公式標準を反映し、キムチのアイデンティティの混乱を正すことに貢献するだろうと強調した。政府は2021年に「公共用語の外国語翻訳及び表記指針」を改正し、キムチの正しい中国語表記として「シンチ」を明記した。ソ教授はNetflixの影響力を考慮すると、今回の表記変更が中国内の一部の無理な主張に対抗する象徴的な措置になるだろうと付け加えた。

映画人

「映画4,000ウォン鑑賞」6,000ウォン割引クーポンを13日から配布…1人2枚を付与
ニュース
2026/5/8

「映画4,000ウォン鑑賞」6,000ウォン割引クーポンを13日から配布…1人2枚を付与

劇場街の正常化の合図. 大規模予算投入で観客の負担を大幅に軽減政府は沈滞する劇場街に活気を取り戻すため、大規模な支援に乗り出した. 271億ウォンの追加経済対策(追加補正予算)を原資に配布される破格の割引クーポンは、市民の文化生活へのアクセスを飛躍的に高めるものと見込まれる. 劇場街に活気を吹き込む大規模支援策を本格化政府の積極的な文化消費促進策が実行段階に入った. 「文化体育観光部」と「映画振興委員会」は、来る13日午前10時をもって「映画鑑賞6,000ウォン割引クーポン」を225万枚、一斉に配布する. これは先月「追加経済対策(追加補正予算)」271億ウォンを確保したことに伴う主要な追加措置だ. さらに、7月にも225万枚の追加配布が予定されており、劇場街の長期的な需要回復が期待される.

[週末の映画館ニュース]『プラダを着た悪魔 2』が100万人突破、首位
ニュース
2026/5/8

[週末の映画館ニュース]『プラダを着た悪魔 2』が100万人突破、首位

20年ぶりに帰ってきた続編『プラダを着た悪魔 2』が、勢いの止まらない口コミ人気によるヒットを続けている. 8日の映画館入場券の統合前売りシステムのデータによると、『プラダを着た悪魔 2』は前日、3万1千人余りの観客を動員し、売上高シェア31. 4%で国内ボックスオフィス首位を奪還した. 先月5日のこどもの日連休の期間中は、ゲーム原作アニメ『スーパーマリオギャラクシー』に一時的にトップを明け渡したものの、連休が終わると同時に再び1位の座に戻った. 先月29日の公開以降の累計観客数は102万6千人余りを記録し、100万人の大台をあっさり突破した. 『プラダを着た悪魔 2』は、2006年に世界的な熱狂を巻き起こした前作の主役メリル・ストリープとアン・ハサウェイが再集結した作品だ.

이 배너는 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

댓글 (0)

아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 작성해보세요!

댓글 작성

×